Winterimpressionen und ein Haiku
Kalt nicht kalt genug
Unterm Eis murmeln Bäche
Wind weht durch Winterstille.
Powered by Google Übersetzer
Winterimpressionen und ein Haiku
Kalt nicht kalt genug
Unterm Eis murmeln Bäche
Wind weht durch Winterstille.
Powered by Google Übersetzer
Vielfalt in enger Nachbarschaft, in freundlicher Koexistenz – Moose, Flechten und Pilze
Diversity in a tight neighborhood, in friendly coexistence – moss, lichen and mushrooms
anklick = große Bilder – please click to enlarge
Vielleicht junger Zunderschwamm – maybe young surgeon’s agaric
?
Vielfalt – diversity
Sonne am Tag, in manchen Nächten Regen, kein Frost, kein Schnee, so sind gerade die Tage.
Sun during the days, rain in some nights, no frost, no snow, this are these days.
Diese freundliche Koexistenz ist es, die ich mir auch für die Menschen in allen ihren unterschiedlichen Facetten wünsche.
I am dreaming about this friendly coexistense for all human beings, in all their different facets.
Ein blauer Weg
Die wir soviel Raum und so wenig Zeit haben, wir werden Nomaden.
Annie Lebrun
Die Orte der Freundinnen und Freunde zerstreuen sich über Länder und Kontinente. Sie und ich sind Wandernde, sind Reisende, sind die Nomaden der Jetztzeit. Wir pflegen unseren Stamm. Wir heißen uns Willkommen.
Der Weg vollendet sich. Der Schnee fällt in tausend Flocken. Mehrere Rollen blauer Berge sind gemalt.
Shōbōgenzō
Du muss angemeldet sein, um einen Kommentar zu veröffentlichen.